mardi 9 février 2010
Sennosc
mardi 9 février 2010 à 23:29
C'est un mot polonais que j'avais appris avant mon départ. Je le prononçais mal - mentalement - , je l'ai découvert là-bas.
Ce n'est pas vrai. Je ne suis pas rentrée. Ça ne peut pas être vrai : j'ai encore la fatigue du voyage collée aux yeux, la peau lourde malgré la douche, les muscles durs de ces heures de marche et de sacs soulevés. Je me réveillerai et je serai encore dans cet ailleurs qui était devenu ici.
Il faudra raconter. Il faudra rouvrir le carnet maltraité, les pages griffonnées dans le train, dans un train parmi d'autres. Plus tard. Ce serait un aveu d'assimilation, pire, de renoncement : passé.
Sennosc, avec ce ts en fin de mot qui fait déjà comme un soupir, ça veut dire sommeil.
Ce n'est pas vrai. Je ne suis pas rentrée. Ça ne peut pas être vrai : j'ai encore la fatigue du voyage collée aux yeux, la peau lourde malgré la douche, les muscles durs de ces heures de marche et de sacs soulevés. Je me réveillerai et je serai encore dans cet ailleurs qui était devenu ici.
Il faudra raconter. Il faudra rouvrir le carnet maltraité, les pages griffonnées dans le train, dans un train parmi d'autres. Plus tard. Ce serait un aveu d'assimilation, pire, de renoncement : passé.
Sennosc, avec ce ts en fin de mot qui fait déjà comme un soupir, ça veut dire sommeil.